Популярна рівненська блогерка Олена Андросова дослівно переклала та заспівала "Щедрик" англійською.

Лише за кілька днім ролик на її YouTube-каналі "Eileen" набрав майже 140 тисяч переглядів. Олена розповіла Суспільному про особливості перекладу та виконання.

"Прийшла в голову ідея, що потрібно було б зробити й переклад "Щедрика". Тим більше, що я пошукала в інтернеті і не знайшла жодного літературного перекладу, от прямо взагалі. Мелодія Леонтовича за кордоном шалено популярна. Дуже мало хто там знає про українське походження цієї мелодії, цієї пісні, а якщо навіть хтось і чув про існування Леонтовича, то не має жодного уявлення, про що український "Щедрик" в оригіналі. За кордоном вважають, що це суто різдвяна пісня – це абсолютно не так", – каже блогерка.

"Мені здалося, що це пусте місце можна було б заповнити і що це відео допоможе, особливо за кордоном, зрозуміти, що ця відома мелодія має українське походження і що в неї таке ось значення, при чому дуже універсальне. Це одна з таких речей, яких мені хотілось донести. Адже "Щедрик" український – він не прив’язаний до християнства, в ньому настільки універсальні смисли, що мені якось хотілося, щоб вони звучали не тільки українською мовою", – розповіла українка.

Раніше повідомляли, дніпрянам роздають безкоштовні ялинки до Нового року: "З новим щастям!".

Популярні новини зараз

"Йо**на ти в рот": п'яні ТЦК-кашники силоміць "упакували" волонтера і з кулаками накинулися на жінок

Навіть терти не доведеться: як почистити килим копійчаними засобами

Землю накрила потужна магнітна буря, як встояти на ногах

Громадський транспорт подорожчає для всіх, окрім пенсіонерів: скільки доведеться платити з 1 травня

Показати ще

Як повідомляв Знай.uа, у Хмельницькому завелися "ялинкові браконьєри – продають зелених красунь з-під підлоги.

Знай.uа писав, День святого Миколая 2020: привітання зі святом у листівках.